Übers den Dächern / Sur les toits
ist es so kalt / il fait si froid
und so still / et si calme
Ich schweig Deinen Namen / je tais mon nom
weil du ihn jetzt / car maintenant
nicht hören willst / tu ne veux plus l'entendre
der Abgrund der Stadt / l'abîme de la ville
verschlingt jede / avale chaque larme
träne die fällt / qui tombe
da unten ist nichts mehr / en bas il n'y a plus rien
was dich hier oben / de ce qui en haut
noch hält / encore te retient
ich schrei in die Nacht für dich / je crie dans la nuit pour toi
lass mich nicht im Stich / ne me laisse pas tomber comme ça
spring nicht / ne saute pas
die Lichter fangen dich nicht / les lumières ne t'attrapent pas
sie betrügen dich / ne les croient pas
spring nicht / ne saute pas
erinner dich / souviens toi
an dich und mich / de toi et de moi
die Welt da unten zählt nicht / le monde en bas ne compte pas
bitte spring nicht / s'il te plais ne saute pas
in deinen Augen / dans tes yeux
scheint alles sinnlos und leer / tout semble vain et vide
der Schnee fällt einsam / la neige tombe
du spürst ihn schon lange nicht mehr / mais tu ne la sens plus depuis longtemps
irgendwo da draussen / quelque part là dehors
bist du verloren gegangen / tu l'as perdu
du träumst von dem Ende / tu rêves de la fin
um nochmal von vorn anzufangen / en espérant pouvoir effectuer un nouveau départ
ich schrei in die Nacht für dich... / je crie dans la nuit pour toi...
ich weiss nicht wie lang / je ne sais pas combien de temps
ich dich halten kann / je peux te retenir
ich weiss nicht wie lang / je ne sais pas combien de temps
nimm meine Hand / prends ma main
wir fangen nochmal an / on va tenter un nouveau départ
spring nicht / ne saute pas
ich schrei in die nacht für dich... / je crie dans la nuit pour toi...
spring nicht / ne saute pas
und hält dich das auch nicht zurück / et si ça ne te retient toujours pas
dann spring ich für dich / alors, moi, je sauterai pour toi